Quantcast
Channel: 神海(シンカイ)‐ハルノウミナナキソナキソ…arena8order 慧會隴
Viewing all articles
Browse latest Browse all 838

ニュース「対馬が無人島にならない様に」国境離島振興、運賃足枷

$
0
0
#ккк

「対馬」に関連した英語例文の一覧
http://p224.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0127MYukvOVcMkvy/0?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%25E5%25AF%25BE%25E9%25A6%25AC&_jig_keyword_=%91%CE%94n%20%89p%8C%EA%20%97%E1%95%B6%20weblio&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fonesearch%3Ffr%3Dm_top_y%26p%3D%2591%25CE%2594n%2B%2589p%258C%25EA%2B%2597%25E1%2595%25B6%2Bweblio&_jig_source_=srch&guid=on


ニュース>「対馬が無人島にならない様に」国境離島振興、高い運賃足枷。 → Thefare fetters thatIpromote it,and news>is high inaborder remote island so that"theuninhabited island does not have Tsushima."

http://mbga.jp/.m278d32d/_news_item?id=2548582&mbtk=itemre


「対馬が無人島にならない様に」国境離島振興、高い運賃足枷本土企業の撤退後に韓国資本の手に渡った縫製工場=長崎県対馬市豊玉町和板 → Sewing factory=Toyotamamachiwaita, Tsushima-shi, Nagasaki thatIcrossed inahand oftheKorean capital after border remote island promotion, thewithdrawal of high fare fetters mainland company so that"theuninhabited island did not have Tsushima"


「島が危ない」再び、対馬を行く。 → "Anisland is dangerous";go Tsushima again.


昨年12月24日、政府は平成26年度の沖縄振興予算に3460億円を計上する事を閣議決定し、安倍晋三首相は仲井真弘多知事に33年度迄、各年度3千億円以上を計上する事も約束した。 → On December 24, last year, thegovernment adopted thatIincluded 346 billion yen in Okinawa promotion budget of 2014 at a Cabinet meeting,and Prime Minister Shinzo Abe promised thatIincluded 300 billion yen or more in each year for Governor Hirokazu Nakaima until 33.

国境を背負う長崎県対馬市の国境離島活性化対策特別委員会委員長、長信義市議(64歳)は、対馬の現状と重ね合わせて、こう話した。 → Chairperson of Tsushima-shi, Nagasaki that carriedaborder on its back at border remote island activation measures special committee, thelong faith member of a city council(64 years old)put it on top of one another withthepresent conditions of Tsushima and talked in this way.

「政府は米軍基地を抱える沖縄に莫大な予算をつぎ込みよる訳ですよね。 → "It is reason thatthegovernment poursavast budget into Okinawa withaUS base and stops by".

それが対馬に適用され無いのは、良く分かっている。 → It is applied to Tsushima and understands well that there is not it.

我々は、国防のためにも、対馬が無人島にならない様に、油代を安くして漁民が漁に出られる様にして下さい、国境離島振興法なるものを作って下さい、と言っているのです」。企業誘致、進まず。 → Without reducing oil charges,and,as for us,fishermen,please being over forthenational defense by fishing so thattheuninhabited island does not have Tsushima,and saying thatImakeathing namedtheborder remote island promotion law,andacompany invitation advancing.

対馬も、島の振興のために、企業誘致に力を入れた時期があった。 → Tsushima hadthetime when laid emphasis onacompany invitation forthepromotion oftheisland.

長市議は「昭和50年代から60年代は、本土から進出した縫製工場が幾つもあった」と振り返る。 → When "there were some sewing factories where went into fromthemainland for the 50s through the 60s of the Showa era ,"thelong member of a city council looks back.

固定資産税の減免措置を取って居たためだと言う。 → Say that this is because it takesthereduction of taxes measures oftheproperty tax,and it was.

「減免率は場所に因って違うが、期間は5年から10年。 → "Thus,different,butthereduction of taxes rate is 5 through 10 intheplace duringaperiod".

雇用を確保出来るし、消費も増える利点があった」。ところが、減免措置の期限が切れると、少しずつ撤退して行った。 → Could securetheemployment and there wasanadvantage to increase totheconsumption and,however,withdrew little by little whenthetime limit of reduction of taxes measures was sharp.

期限切れだけが理由では無かったと言う。 → Say that there was not only expiration forthereason.

「本土より安い賃金でモノを作れる半面、材料や製品の輸送費が嵩んだ。 → "Could makeathing withthewage which was lower thanthemainland,but on the other handtheshipping charges of materials andtheproduct increased".

結局、本土で作っても変わら無いと言う事で撤退して行った」。現在、誘致した企業で持ち堪えているのは、対馬グランドホテルと韓国資本の大亜高速海運だけだ。 → Withdrew by saying that there is not strange straw even if make it onthemainland,and it is only very much sub-high speed marine transportation of Tsushima Grand Hotel andtheKorea capital now that hold inthecompany which invited after all.

平成16年3月の6町合併で対馬市が誕生した後は、新規誘致は実現していないと言う。 → After Tsushima-shi was born by6town mergers of March, 2004, say thatthenew invitation is not realized.

それでも、経済再生への模索は続いている。 → Stillthegrope to economic revitalization continues.


長市議は例を挙げる。 → Thelong member of a city council givesanexample.

「対馬は歴史的に貴重な遺跡も多く、観光資源の宝庫だと言われる。 → In "Tsushima,a lot of precious remains are told to bethetreasure house of tourist attractions historically".

こうしたものを生かして本土からの観光客を増やせないかとか、海洋大学を誘致出来無いだろうかとか、知恵を絞っている」。対馬観光物産協会会長の江口栄さん(59歳)も「コールセンターや介護施設を誘致出来無いかとか。 → Can invite ocean University whether keep suchathing alive,and you cannot increase tourists fromthemainland and beat my brains whether there is not it,and Sakae Eguchi of Chairperson Tsushima sightseeing product association(59 years old)"can inviteacall center andanursing facility,and is there not it?"

刑務所の誘致を考えた事もある。 → Have thought abouttheinvitation oftheprison.

考えられる事は、みんな考えていますよ」と話した。 → Talked,it thought about all that it was thought.


経済対策が重要。 → Economic measure is important.


ところが、こうした案も高い運賃等が足枷になって実現には、程遠い。 → However,high fares become a hindrance,and suchaplan is far from realization.

対馬と本土とのアクセスは、福岡−対馬、長崎−対馬の空路と、博多−厳原等の海路がある。 → Tsushima andtheaccess withthemainland have Fukuoka-Tsushima, anair route of Nagasaki-Tsushima andasea route of Hakata-Iwaohara.

空路は福岡−対馬が片道1万4200円、長崎−対馬が片道1万5400円。 → One way 14,200 yen,Nagasaki-Tsushima are one way 15,400 yen by air Fukuoka-Tsushima.

海路の博多−厳原は、ジェットフォイルが6160円で、フェリーは3560円から5160円だ。 → As for Hakata-Itukushihara ofthesea route, aJetfoil is 6,160 yen,andtheferry is 5,160 yen from 3,560 yen.

長市議は運賃値下げを訴えているが、壁は高いと言う。 → Thelong member of a city council appeals forafare reduction in price,but says thatthewall is expensive.

「福岡−対馬はわずか30分の飛行なのに、福岡から東京に行ける額なんです。 → "Fukuoka - Tsushima Though isaflight of only 30 minutes,it isasum to be able to go to Tokyo from Fukuoka.

安くならない理由は、海路も空路も、ほぼ1社の独占状態だから。 → Because,as forthereason not to become cheaper,boththesea route andtheair route are approximately one exclusive state.

運賃を下げて欲しいと要望すると、「便数を減らします」と言われる。 → It is said,"Reduce number of service" whenIrequest thatIwant you to lowerthefare.

そうなると、引き下がらざるを得ない」。長崎県の航路対策委員を務める対馬市商工会の浦田一朗会長(70歳)も「島民は、後1社入れて競争させえと言うけど、来る所が無いです」と嘆く。 → Then Chairperson Ichiro Urata oftheTsushima-shi business and industry meeting which cannot but withdraw,and acts asaroute measures committee of Nagasaki(70 years old)grieves when "there is notaplace to come to thoughtheislanders put後one,and competition says".

浦田会長は、行政の補助金が実態を反映していない事にも不満を持っている。 → Chairperson Urata has dissatisfaction towardanadministrative subsidy not reflectingtheactual situation.

「県は、長崎−対馬が生活路線だと言って、補助金を出している。 → "Theprefecture says that Nagasaki-Tsushima isalife route and takes outasubsidy".

でも、島民の8割は福岡行きに乗っている。 → But 80% of islanders is carried on to Fukuoka.

「それならば、それが生活路線でしょう」と言うが頑として聞かない。福岡−対馬の便は生活路線として認められていないから補助金を出さんて」。 → "Then it because say,but do not hear it stubbornly,and,as fortheservice of Fukuoka-Tsushima,is not admitted,let's bealife route" asalife route; no' asubsidy person.

博多−厳原のジェットフォイルの運賃値上げの話も浮上していると言う。 → Say thatthestory oftheraise ofthefare oftheJetfoil of Hakata-Itukushihara surfaces.

「4月から2千円値上げするらしいが、べらぼう(篦棒-無茶苦茶)な話ですよ。 → "Seem to raise it by 2,000 yen from April,but amthestory that is awful" (illogical awful-).

1社が独占しているから、手の打ち用が無い」と浦田会長。 → Because one company monopolizes it;ofthehand when beat,and there is not business;Chairperson Urata.

対馬市と市議会は、政府に対し、国境離島特別措置法(仮称)の制定に向けた提言書を提出している。 → Tsushima-shi andthemunicipal assembly submitaproposal book fortheestablishment oftheborder remote island special measures law(tentative name)tothegovernment.

新航路導入方策や漁船の燃油に対する減免支援措置、磯焼け対策研究機関の設置、離島進出企業への特例措置等を盛り込んだ。 → Included reduction of taxes support measures forthefuel oil ofanew route introduction policy andthefishing boat, thesetting oftheseawater damage measures research organization, thespecial measurement totheremote island advance company.

「(政府は)国境離島をどうするのか。 → "What would you do toaborder remote island(inthegovernment)?"

国境離島振興を法律化して貰うより他は無い」。 → There are nottheothers than have you legislate against border remote island promotion.

市議会の作元義文議長(64歳)は語気を強めた。 → Product former Chairperson Yoshibumi(64 years old)ofthemunicipal assembly strengthenedatone.

政府は、外国資本の不動産売買に規制を掛ける法整備を進めているが、対馬を歩いて、それだけで充分なのかと言う疑問を持った。 → Thegovernment pushed forward legislation to submit regulation tothereal estate buying and selling oftheforeign capital,but walked Tsushima and hadaquestion to say that with that alone it was enough.

「人が住んでこそ」の安全保障。 → If"aperson lives"; It's security.

経済振興の重要性を身を持って実感した。 → Realized importance oftheeconomic promotion withthebody.


宮本雅史(産経新聞 01/2708:12) → Masashi Miyamoto(Sankei Shimbun 01/27 08:12)



イランの天然ウランの村と判明した朝鮮ニスカの一族とアパッチの戦争兵器テロ一揆の被害はサイバー攻撃に因るゲーム改竄だけでは無い。 → There are notavillage oftheIranian natural uranium andthedamage ofthewar weapon terrorism riot of whole families and Apache of Korea Niska which became clear only by game manipulation to depend onacyber attack.

銀行口座の金銭強奪被害は、モバゲー等の企業だけでは無い。 → There is notthemoney seizure damage ofthebank account only in companies such as Moba-game.

個人、組織、企業等、被害は世界規模。 → Thedamage such asanindividual, anorganization, acompany is global.



以下は、ゲームの仲間に怪盗の回復キットを沢山頂いたのでお礼をマイペに書き込んだものです。 → Becausethefriend ofthegame gave a lot of recovery kits ofthephantom thief to me as follows, Iwrote in thanks at My-page.



どのゲームでも惨い状況にされて嫌になっています。 → Any game is considered to bethecruel situation and gets tired of it.

元々、違う携帯で「八犬伝」のニックネームでやっていたので、ゲームの内容等は理解していたのでサイバーテロが、どんな改竄をしているのかは分かります。 → Originallythecontents ofthegame know it becauseIdid it bythenickname of "eight dog biographies" by different carrying becauseIunderstood it what kind of tampering one cyberterrorism is.

実は携帯電話買い替え時に、警察風の電話が入り、新規(契約)にされたので「モバゲーの手続きがしたい」」と言ったのに無視されました。 → In fact,at the time of cell-phone replacement by purchase, Ihad police-like phone call and was ignored thoughIsaid,"I wanted to file for Moba-game" becauseIwas considered to be new(contract).

マイページを盗られたみたいです。 → Iseemed to have my page stolen.

怪盗以外にもアバターやセトに高額な課金をしてました。 → Ididalarge amount of charge to avatar and Seto as well asaphantom thief.

時間内のクリアのゲームは携帯電話の接触エラー等で負けたりもします。 → Thegame oftheclear inthetime loses inthecontact errors ofthecell-phone.

どのゲームもイベントは何でも異常な課金負担にされたり、時間切れ等だったり、くじ運も最低で負け続けています。 → Theevent is considered to beanabnormal charging burden in anything,and it is passing the time limit,andtheluck in a lottery is lowest,and all games continue being defeated.

何でも要員が増えない結果になり、大変で仲間も増やせません。 → It follows thatthepersonnel required increase in nothing and it is serious and cannot increasethefamilies.


本当に助かりました。 → It was really saved.

ありがとうございました。 → Thank you.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 838

Trending Articles