Quantcast
Channel: 神海(シンカイ)‐ハルノウミナナキソナキソ…arena8order 慧會隴
Viewing all articles
Browse latest Browse all 838

猿蟹合戦 The Monkey and the Crab

$
0
0



「"あまのじゃく"」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英
http://p221.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0508eDQRt0gc4L7N/0?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%2522%25E3%2581%2582%25E3%2581%25BE%25E3%2581%25AE%25E3%2581%2598%25E3%2582%2583%25E3%2581%258F%2522&_jig_keyword_=%82%B3%82%E9%82%A9%82%C9%8D%87%90%ED%20%89p%8C%EA%20%97%E1%95%B6%20weblio&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fp%3D%2582%25B3%2582%25E9%2582%25A9%2582%25C9%258D%2587%2590%25ED%2B%2589p%258C%25EA%2B%2597%25E1%2595%25B6%2Bweblio%26b%3D11%26trans%3D1&_jig_source_=srch&guid=on

#ккк

#さるかに合戦 -Wikipedia → The #Monkey and the Crab-Wikipedia

http://p227.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0508sVCtZwfaro8c/0?_jig_=http%3A%2F%2Fja.wikipedia.org%2Fwiki%2F%25E3%2581%2595%25E3%2582%258B%25E3%2581%258B%25E3%2581%25AB%25E5%2590%2588%25E6%2588%25A6&_jig_keyword_=%82%B3%82%E9%82%A9%82%C9%8D%87%90%ED&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fonesearch%3Ffr%3Dm_top_y%26p%3D%2582%25B3%2582%25E9%2582%25A9%2582%25C9%258D%2587%2590%25ED&_jig_source_=srch&guid=on


さるかに合戦 → The Monkey and the Crab

江戸時代の『猿蟹合戦絵巻』。 → "The Monkey and the Crab picture scroll" oftheEdo era.

古典の絵巻で「さるかに合戦」としての作品はほかに例がなく、珍しいといわれる。 → There has been no work as "The Monkey and the Crab" inaclassic picture scroll elsewhere and is said to be rare.

さるかに合戦(さるかにがっせん)は、日本の民話の一つ。 → The Monkey and the Crab(The Monkey and the Crab)is one oftheJapanese folktales.

ずる賢い猿が蟹を騙して殺害し、殺された蟹の子供達に仕返しされるという話。 → Thestory that is taken revenge on to children ofthecrab whichacrafty monkey deceivesacrab and kills it,and was killed.

「因果応報」が主題。 → "Retribution" isthesubject.


あらすじ(地方などにより色々あり)[編集] → Anoutline(there is it in various ways by districts) [editing]

蟹がおにぎりを持って歩いていると、ずる賢い猿がそこらで拾った柿の種と交換しようと言ってきた。 → Whenacrab walked witharice ball, Isaid to trade with Kaki-no-tane snack whichacrafty monkey picked up there.

蟹は最初は嫌がったが、種を植えれば成長して柿がたくさんなってずっと得すると猿が言ったので蟹はおにぎりとその柿の種を交換した。 → Ihatedthecrab first,butthecrab changed rice ball and Kaki-no-tane snack becauseamonkey said whenIprofited much more whenIgrew up ifIplantedaseed,andapersimmon did not entrust it.

蟹はさっそく家に帰って「早く芽をだせ柿の種、出さなきゃ鋏でちょん切るぞ」と歌いながらその種を植えるといっきに成長して柿がたくさんなった。 → Igrew up at a stretch whenIplantedthekind while singing whenthecrab returned tothehouse at once and"cut it off with scissors ifIstartedabud early and did not start Kaki-no-tane snack",andapersimmon became a lot.

そこへ猿がやって来て柿が取れない蟹の代わりに自分が取ってあげようと木に登ったが、ずる賢い猿は自分が食べるだけで蟹には全然やらない。 → Iclimbedthetree so that oneself takes it in substitution forthecrab thatamonkey comes over there,and persimmons are not produced,but oneself only eatsthecrafty monkey and never does it toacrab.

蟹が早くくれと言うと猿は青くて硬い柿の実を蟹に投げつけ、蟹はそのショックで子供を産むと死んでしまった。 → Whenacrab said that give me it early, IhurledtheJapanese persimmon whichthemonkey was blue,and was hard atacrab,andthecrab has died oftheshock whenIlaidachild.

『猿蟹合戦絵巻』より、子供の蟹たちの敵討ちの場面。 → Than "The Monkey and the Crab picture scroll"ascene oftherevenge of crabs ofthechild.

本作品では臼、蛇、蜂、荒布、包丁が集まっている。 → Amortar, asnake, abee,Eisenia bicyclis,kitchen knives gather with this work.

その子供の蟹達は親の敵を討とうと栗と臼と蜂と牛糞と共に猿を家に呼び寄せた。 → Crabs ofthechild calledamonkey together withachestnut andamortar andabee and cow dung inahouse to defeattheenemy oftheparent.

栗は囲炉裏の中に隠れ、蜂は水桶の中に隠れ、牛糞は土間に隠れ、臼は屋根に隠れた。 → Thechestnut hid inahearth,andthebee hid inapail,andthecow dung stayed onthedirt floor,andthemortar hid intheroof.

そして猿が家に戻って来て囲炉裏で身体を暖めようとすると栗が体当たりをして猿は火傷をおい、急いで水で冷やそうとしたら蜂に刺され、吃驚して家から逃げようとしたら牛糞に滑り、屋根から臼が落ちてきて猿は潰れて死に見事子供の蟹達は親の敵を討てた。 → And whenamonkey returned toahouse and was going to warmthebody inahearth, achestnut hurled itself,andthemonkey chasedaburn,and stuck inabee ifIwas going to cool it with water hastily and was slippery to cow dung ifIwas surprised and was going to escape fromthehouse,andamortar fell fromaroof,andthemonkey was destroyed and died,and crabs ofthechild were able to defeattheenemy oftheparent wonderfully.

昭和末期以降は蟹や猿は怪我をする程度で、猿は反省して平和にくらすと改作されたものが多く出回る。 → Acrab andthemonkey are hurtthelast years of the Showa era later,and there are many things that it was adapted a play whenIlive peacefully reflectively,andthemonkey appears.

これは「敵討ちは残酷で子供の教育上問題がある」という意見のためである。 → This is fortheopinion "thattherevenge is cruel and hasaproblem with intheeducation ofthechild".

しかし、本来の内容を復活させるべきという声も多く上がっている。 → However,a lot of voices to bring back original contents get nervous.

タイトルが「さるかに話」などといったものに変更されている場合もある。 → Atitle may be changed tothething such as "stories toamonkey".

また、牛糞は登場しない場合もある。 → In addition, thecow dung may not come up.


備考[編集] → Remarks[editing]

近代日本を代表する小説家である芥川龍之介は蟹達が親の敵の猿を討った後、逮捕されて死刑に処せられるという短編小説を書いている(題名は『猿蟹合戦』となっている)。 → After crabs defeatedthemonkey oftheenemy oftheparent,Ryunosuke Akutagawa who isanovelist on behalf of modern Japan writesashort story to be arrested,and to be sentenced tothedeath penalty(thetitle becomes "The Monkey and the Crab").

また、1887年に教科書に掲載された『さるかに合戦』にはクリではなく卵が登場、爆発することでサルを攻撃している。 → In addition, anegg comes up notachestnut in "The Monkey and the Crab" placed inthetextbook in 1887 and attacksamonkey by exploding.

また、牛糞の代わりに昆布が仲間に加わってサルを滑って転ばせる役割を果たしている。 → In addition, Iplayarole to letafriend increases kombu in substitution for cow dung,andIslip,andamonkey fall down.

地域によってタイトルや登場キャラクター、細部の内容などは違った部分は持ちつつも似たような話が各地に伝わっており、たとえば関西地域では油などが登場するバージョンの昔話も存在する。 → As forthetitle andtheappearance character, thecontents ofthedetails,as forthedifferent parts, asimilar story reaches each place byanarea while having,andtheold tale oftheversion that,for example,oil appears intheKansai area exists.

なお、近年の派生作品としてはパスティーシュを得意とする作家清水義範による「猿蟹合戦」をネタに司馬遼太郎の文体を真似たパロディ小説『猿蟹の賦』及び丸谷才一の文体を真似たパロディ評論『猿蟹合戦とは何か』や、漫画家吉田戦車による中国の少数民族に伝わる同様の説話「ひよこの仇討ち」と「猿蟹合戦」をヒントにした作品『武侠 さるかに合戦』などがある。 → In addition,there is work "chivalry The Monkey and the Crab" that did parody novel parody criticism similar narration "revenge and "The Monkey and the Crab" ofthechick" to reachtheChinese minority race by "anything and comic artist Sensha Yoshida with The Monkey and the Crab" that "I write it,and and imitatedawriting style of Saiichi Maruya ofthemonkey crab" that imitatedawriting style of Ryotaro Shiba tothematerial in "The Monkey and the Crab" by writer Yoshinori Shimizu who is good at pastiche forahint asarecent derivation work.

芥川龍之介の作品 → Work of Ryunosuke Akutagawa

短編小説 → Short story

老年-羅生門-鼻-芋粥-手巾-煙草と悪魔-さまよえる猶太人-戯作三昧-運-道祖問答-偸盗-蜘蛛の糸-地獄変-奉教人の死-枯野抄-るしへる-犬と笛-きりしとほろ上人伝-魔術-蜜柑-舞踏会-秋-南京の基督-杜子春-アグニの神-藪の中-神神の微笑-将軍-報恩記-トロツコ-魚河岸-おぎん-仙人-六の宮の姫君-漱石山房の冬-猿蟹合戦-雛-おしの-あばばばば-保吉の手帳から-一塊の土-大導寺信輔の半生-点鬼簿-玄鶴山房-河童-誘惑-蜃気楼-浅草公園-歯車-或阿呆の一生-西方の人-続西方の人 → In death-枯野抄-るしへる-dog and flute-きりしとほろ ofthe -committing theft-spider line-hell strange-Christian thatanabsorption in Jew person-light fiction-luck-way father to get-Rashomon-nose-potato rice porridge-handkerchief
-cigarette andadevil-state at old age discusses in hearsay-magic-mandarin orange-dance-autumn in Christ-forest child spring of-Nanjing in God-thicket of-Agni oftheprincess-Soseki study oftheshrine of description of smile-general-repayment of kindness-truck-riverside fish market-Gin-hermit -6 of-gods in winter fromanotebook of-The Monkey and the Crab-young bird-おしの-あばばばば-Yasukichi of half life-death register-old black crane study-kappa-temptation-mirage-Asakusa park-gear-或阿呆 of soil-大導寺信輔 ofthe-1 lump isaperson oftheperson-west ofthe -west sequel to throughout the life

長編小説 → Full-length novel

邪宗門-路上 → Evil faith-street

その他 → Others

三つの宝(戯曲) -侏儒の言葉(随筆) -文芸的な、余りに文芸的な(評論)別伝[編集] → Too literary arts-like(criticism)another legend[editing]that isthewords(essay) -literary arts mark of three treasure(drama) -nincompoops

全く別の話として、サルがカニの代わりに木に登って柿を独り占めすると、蟹が一計を案じて「柿の籠は枝に掛けると良いんだが」と呟く。 → Whenamonkey climbsthetree in substitution foracrab asatotally different story and monopolizesapersimmon, Imurmur it whenacrab thinks out a plan and"should hangthebasket ofthepersimmon tothebranch".

サルはなるほどと枝に籠を掛けると、柿の枝は折れやすいので籠は落ちてしまう。 → Whenthemonkey sprinklesabasket toabranch indeed, thebranch ofthepersimmon falls intothebasket because it is easy to compromise.

蟹は素早くこれを抱えて穴に潜り込む。 → Thecrab crawls intothehole with this quickly.

サルが、「柿をくれ」というと、「入っておいで」と取り合わない。 → When it is said,"give meapersimmon", amonkey does not scramble when "I enter".

サルは怒って、「では、穴に糞をひり込んでやる」と穴に尻を近づけた。 → When "feces をひり was crowded in anger in では, thehole ,"themonkey brought buttocks close tothehole.

蟹はあわててサルの尻を挟んだ。 → Thecrab sandwichedthebuttocks ofthemonkey in a hurry.

それ以来、サルの尻から毛がなくなり、蟹の爪には毛が生えるようになったという由来話となっているものがある。 → Thereafter hair disappears fromthebuttocks ofthemonkey,and there aretheorigin talk that hair came to grow onthenail ofthecrab andthething that it is.

同類話には「猿蟹餅競争」「猿と蟇の餅泥棒」等で動物由来のものもあり「猿の夜盗」「蟹の仇討ち」「馬子の仇討ち」などがある。 → Asame kind talk hasthething derived fromananimal in "monkey crab rice cake competition" "rice cake thieves of monkey and 蟇",too,and there isthe"night thief "revenge "revenge oftheroad-horse man" ofthecrab" ofthemonkey".

また仇討ちである話し後半部の類似話は中国、韓国、モンゴル、アイヌにもあり、食物をめぐる葛藤話である前半部はもと餅争いだったが、柿へ変化し新しい後半話へと接続された。 → In addition,China,Korea,Mongolia,Ainu hadthesimilar story ofthestory latter half which was revenge andtheregion wasacause rice cake fight,butIchanged intoapersimmon and was connected toatalk inthenew latter half inthefirst half that wasatangle talk aroundthefood.

後半部の類話は国際的に分布し、ヨーロッパ型ではグリム童話の『ブレーメンの音楽隊』系の昔話や、卵、針、糞、臼などが旅先で知り合い老婆の家に侵入して狼藉を働くと言う筋書きなど。 → Theoutlines which say thatthekind talk ofthelatter half is distributed globally andanold tale andtheegg ofthe"musical band system of Bremen" of Grimm's Fairy Tales, aneedle,feces, amortar are on travel and get to know withtheEuropean model and invadethehouse oftheold woman and commit confusion.

またインドネシアのセラン島などに同類の話がある。 → In addition,there isatalk ofthesame kind intheIndonesian selane Island.


脚注[編集] → Footnote[editing]

^abc野村純一ほか編 『昔話・伝説小事典』 みずうみ書房、1987年、123頁。 → Do not watcha^ab cJunichi Nomura others "old tale,legend small encyclopedia";,in sea Publishing,1987,is 123 pages.

ISBN978-4-8380-3108-5。 → ISBN 978-4-8380-3108-5.


関連項目[編集] → Item[editing]concerned

報復 → Retaliation

原子炉の蟹 -長井彬のデビュー作で江戸川乱歩賞を受賞した推理小説。 → Thewhodunit which won Ranpo Edogawa Prize with initial work of crab-Akira Nagai ofthenuclear reactor.

原子力発電所内でさるかに合戦に見立てた連続殺人が起きる。 → Theserial killing thatIlikened to The Monkey and the Crab inanuclear power plant happens.

TVドラマ化された。 → It was become TV drama.


外部リンク[編集] → Outside link[editing]

『猿蟹合戦』: → "The Monkey and the Crab :"

新字新仮名(青空文庫)「http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=さるかに合戦&oldid=49985880」から取得カテゴリ: → It isanacquisition category from new Chinese character new kana(blue sky library)"http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title= The Monkey and the Crab &oldid=49985880":

日本の民話 → Japanese folktale

サルを主人公にした物語 → Story withamonkey asachief character

甲殻類を主人公にした物語 → Story with Crustacea asachief character

動物文学 → Animal literature

復讐を題材とした作品 → Work abouttherevenge



「ヒヒ」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索
http://p200.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/0508LpJpUueQstFf/0?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%25E3%2583%2592%25E3%2583%2592&_jig_keyword_=%83q%83q%20%89p%8C%EA%20%97%E1%95%B6%20weblio&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fpcsite%2Flist%3Fsbox%3DSBB%26squery%3D%25E3%2581%2595%25E3%2582%258B%25E3%2581%258B%25E3%2581%25AB%25E5%2590%2588%25E6%2588%25A6%2B%25E8%258B%25B1%25E8%25AA%259E%2B%25E4%25BE%258B%25E6%2596%2587%2Bweblio%26p%3D%2583q%2583q%2B%2589p%258C%25EA%2B%2597%25E1%2595%25B6%2Bweblio%26trans%3D0&_jig_source_=srch&guid=on

Viewing all articles
Browse latest Browse all 838

Trending Articles